الحقوق الفكرية ودور النشر والمترجمون
تسهيل تدفق العمل مع أصحاب الحقوق الفكرية.
تم التعاقد مع دور النشر.
تمكين ومساعدة مجموعة مختارة من المترجمين السعوديين.
تحديد التحديات والأهداف ومؤشرات الأداء الرئيسية
صمم إطار العمل للمشروع بأكمله (ترجمة أكثر من 800 كتاب من/إلى اللغة العربية) ومواءمة جميع الأطراف ذات الصلة.
تحديد التحديات والأهداف ووضع مؤشرات أداء رئيسية واضحة.
معايير ومعايير الترجمة
العمل بشكل وثيق مع فريق الترجمة التابع لوزارة الثقافة لوضع معايير للمواد/الكتب المترجمة.
تحديد المعايير المقبولة لكل مرحلة من مراحل الترجمة.
التقارير وورش العمل
عقد ورش عمل واجتماعات داعمة مع فريق الترجمة في LPTC في مراحل مختلفة من المشروع.
إعداد التقرير النهائي للمبادرة/المشروع.
ادارة مشروع
تطوير مكتب إدارة المشاريع.
التوظيف في المشروع.
يدعم مكتب إدارة المشاريع إدارة اللجنة لضمان التنسيق الناجح واستكمال المبادرات.
إدارة مبادرات البرنامج الجارية.
الإدارة المالية للمبادرة.
ملخص تنفيذي
بالتعاون مع وزارة الثقافة ممثلة بهيئة الآداب والنشر والترجمة،
تولت RPM دور مدير مشروع مبادرة "ترجم 1.0 وترجم 2.0" 2022-2023.
تركز مبادرة "ترجم" على تعزيز قطاع الترجمة في المملكة العربية السعودية، وإثراء المحتوى العربي من خلال توفير الإصدارات والكتب المترجمة المميزة، وتسهيل تبادل المعرفة والثقافات.